Oliver Goldsmith (作家)

061010]

“The hours we pass with happy prospects in view are more pleasing than those crowded with fruition.”

— Oliver Goldsmith, Writer

「預期美好前景的過程,比已經得到豐碩的成果還要快樂。」– 奧立佛‧高德史密斯 (作家)

  • 這句話比較文言一點。”the hours we pass” 的意思是「我們所經歷的時間 (小時)」”happy prospects” 是「快樂美好的前景」,”in view” 是「看的見」的意思。這裡的比較級是在比 “hours” (所度過的時光),所以動詞要用複數 “are”,”more pleasing” 是「更愉快」,而 “those crowded with fruition” 中的 “those” 代名詞是在指 “hours”,”crowded with fruition” 是「充斥著成功的果實」的意思。本句的意思在指追求成功的過程更讓人感到快樂。
  • 奧立佛‧高德史密斯 (1728-1774) 是愛爾蘭人,他的著作包括詩、小說、劇本、及童話故事。

相關名言

在此留言: