《享受吧! 一個人的旅行》的結論

茱莉亞‧羅勃茲 (Julia Robert) 在電影《享受吧! 一個人的旅行》(Eat Pray Love) 裡飾演一位藉由旅行而尋找自我及人生真相的角色。這片段是最後她所得到領悟,以下是英文台詞及中文翻譯。

Liz, listen to Ketut. Sometimes to lose balance for love is part of living balanced life.

In the end, I’ve come to believe in something I call “The Physics of the Quest.” A force in nature governed by laws as real as the laws of gravity. The rule of Quest Physics goes something like this: If you’re brave enough to leave behind everything familiar and comforting, which can be anything from your house to bitter, old resentments, and set out on a truth-seeking journey, either externally or internally, and if you are truly willing to regard everything that happens to you on that journey as a clue and if you accept everyone you meet along the way as a teacher and if you are prepared, most of all, to face and forgive some very difficult realities about yourself, then the truth will not be withheld from you.

I can’t help but believe it, given my experience.

Liz,聽 Ketut 的話,有時候為愛失去平衡是過平衡生活的一部分。

在最後,我開始相信一個我稱之「追尋物理學」的東西。自然界裡被如同地心引力般真實的定律所控制之力量。”追尋物理學” 的規則有點像是:如果你夠勇敢並把一切熟悉及讓你感到慰藉的事物留在身後,包括從你的房子到痛苦的舊有怨恨,並開始一個尋找真相的旅程,於外在或於內心,而如果你真的願意把一切在旅途上發生在你身上的事情當作提示,而如果你接受每一位於路上遇到的人是你的老師,而最重要的,如果你準備好去面對並寬恕一些非常難以接受有關於你的真相,真相將不會隱藏於你面前。

我不得不相信,有鑒於我的經驗。

  • “physics” 是「物理學」。”quest” 是「追尋;尋找」,為名詞。”law of gravity” 是「地心引力」。片語 “goes like this” 是「如此這般」。”comforting” 是「令人感慰藉的」;”comfort” 則是「安慰;慰藉」,為動詞。”resentment” 是「怨恨」,為名詞。”set out” 是「開始;啟程」。”regard” 是「當作」,為動詞。”hint” 是「線索;提示」,為名詞。”withold” 是「抑制;阻擋」,為動詞。

在此留言: