Kahlil Gibran (詩人)

052912]

“Comfort, that stealthy thing that enters the house a guest, and then becomes a host, then a master. And then it becomes a tamer, and with a hook and whip it makes puppets of your larger desires.”

— Khalil Gibran, Poet

「舒服,那個偷偷摸摸進入房子的客人,先成為主人,再成為當家,然後成為馴服師,用誘餌及鞭子把你更大的抱負化為傀儡。」– 哈里利‧紀伯倫 (詩人)

  • stealthy (adj.) 暗中從事的,祕密的。例:The troops moved in stealthy. (軍隊祕密的進入。) tamer (n.) 馴服師,馴養人;tame (v.) 馴服,馴養。hook (n.) 誘餌,誘因。例:The merchant always has some hooks to get people to come in the shops. (商家總是會有一些誘因讓人們走進店裡來。) puppet (n.) 玩偶;傀儡。desire (n.) 慾望,渴望。
  • 哈里利‧紀伯倫 (1883-1931) 為全球名著勵志小說《先知》(The Prophet) 的作者,他出生於黎巴嫩,年輕時移民美國,初期用阿拉伯語,後用英語進行寫作。他也是位詩人及藝術家。

相關名言

在此留言: