Kahlil Gibran (诗人)

052912]

“Comfort, that stealthy thing that enters the house a guest, and then becomes a host, then a master. And then it becomes a tamer, and with a hook and whip it makes puppets of your larger desires.”

— Khalil Gibran, Poet

「舒服,那个偷偷摸摸进入房子的客人,先成为主人,再成为当家,然后成为驯服师,用诱饵及鞭子把你更大的抱负化为傀儡。」– 哈里利‧纪伯伦 (诗人)

  • stealthy (adj.) 暗中从事的,祕密的。例:The troops moved in stealthy. (军队祕密的进入。) tamer (n.) 驯服师,驯养人;tame (v.) 驯服,驯养。hook (n.) 诱饵,诱因。例:The merchant always has some hooks to get people to come in the shops. (商家总是会有一些诱因让人们走进店里来。) puppet (n.) 玩偶;傀儡。desire (n.) 欲望,渴望。
  • 哈里利‧纪伯伦 (1883-1931) 为全球名著励志小说《先知》(The Prophet) 的作者,他出生于黎巴嫩,年轻时移民美国,初期用阿拉伯语,后用英语进行写作。他也是位诗人及艺术家。

相关名言

在此留言:

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.