Indira Gandhi (印度總理)

061810]

“My grandfather once told me that there were two kinds of people: those who do the work and those who take the credit. He told me to try to be in the first group; there was much less competition.”

— Indira Gandhi, Indian Prime Minister

「 我的祖父曾告訴我世上有兩種人:做事的人及居功的人。他告訴我試著成為第一種人,那裡的競爭少很多。」– 英迪拉‧甘地 (印度總理)

  • “once” 是「一次、曾經」的意思。”take the credit” 是「居功」的意思。最後一句裡的 “much less” 是「少很多」,而 “much more” 就是「多很多」。”competition” 是「競爭」,為名詞,”compete” 「競爭」是動詞,”competitive” 「競爭的、好勝的」是形容詞,”competitor”「競爭者」是名詞。
  • 英迪拉‧甘地 (1917-1984) 曾擔任兩屆印度總理,在位長達 15 年之久,是印度第一位也是世界上任期最長的女性總理。她領導印度期間的政治方針相當硬朗、立場堅定,故後人稱其為「印度鐵娘子」。

William Channing (神學家)

061710]

“Difficulties are meant to rouse, not discourage. The human spirit is to grow strong by conflict.”

— William Channing, Theologian
「困難是用來激勵人心,而不是使人氣餒。人的心靈將因挫折而成長拙壯。」– 威廉‧錢寧 (神學家)
  •  “are meant to…” 是常見用法,意思是「用意在…、理當…」,若主詞是單數,則 be 動詞要改為 “is”。”rouse” 是「激起、激發」的意思,為動詞。第二句話用「不定詞」”to grow strong” 來表未來,”conflict” 的本意是「衝突、矛盾」。
  • 威廉‧錢寧 (1780-1842) 是美國 19 世紀重要的基督教 (一神論派) 神學家,以口才流利及激昂的演說而聞名。

Conrad Hilton (酒店總裁)

061610]

“To some degree, you control your life by controlling your time.”

— Conrad Hilton, Hotel executive
「在某種程度上,控制了你的時間就等於控制了你的生命。」– 康拉德.希爾頓 (酒店總裁)
  • “to some degree” 是「某種程度」的意思。康拉德.
  • 希爾頓 (1887-1979) 是希爾頓連鎖酒店的創辦人。

John Wooden (籃球教練)

061510]

“Be more concerned with your character than your reputation, because your character is what you really are, while your reputation is merely what others think you are.”

— John Wooden, Basketball coach
「 比起你的名譽你應該更在乎你的品格,因為你的品格才是真正的你,而你的名譽只是別人眼中的你。」– 約翰.伍登 (籃球教練)
  • “be concerned with…” 就是「在乎…」的意思。”character” 是「品格、性格」,”reputation” 是「名譽、聲譽」。”what you really are” 是個名詞子句,意思是「真正的你」。”while” 這個字的意思是「同時、而」,”merely” 是「只是」的意思,跟 “only” 很類似。
  • 約翰.伍登 (1910-2010) 先後分別以球員及教練的身分被選入 Basketball Hall of Fame (全國籃球名人堂),他曾帶領  UCLA (加州大學洛杉磯分校) 在 12 年當中拿下 10 次全國大學男籃冠軍,美國史上至今無人能敵。

Julie Andrews (演員)

061410]

“Perseverance is failing 19 times and succeeding the 20th.”

— Julie Andrews, Actress
毅力是失敗 19 次後第 20 次成功。」– 茱莉安德魯斯 (女演員)
  • perseverance” 是「毅力、持續」,為名詞。此字有其它的變形:”perseverant” 是「有毅力的、有持續力的」,為形容詞;”persevere” 是「堅持、持續」,為動詞。
  • 茱莉‧安德魯斯 (1935- ) 是英國演員及歌手,早年的成名作為音樂劇《真善美》,近期則在《麻雀變公主》中演出,她曾獲得奧斯卡金像獎、艾美獎、金球獎、葛萊美獎等。

Bill Gates (微軟創辦者)

061110]

“Being smart is an elusive concept. There’s a certain sharpness, an ability to absorb new facts, to ask an insightful question or relate to domains that may not seem connected at first.”

— Bill Gates, Microsoft co-founder

「聰明是一個不容易解釋的概念。這是某種程度的靈敏,是一種吸取新事證,問具有洞察力的問題,或連接一些原本看似沒有關聯性事情的能力。」– 比爾‧蓋茲 (微軟創辦者)

  • 第一句話的主詞是 “being smart”。第二句比較長,”sharpness” 是名詞,這裡是指「頭腦的靈敏」,它的字根是 “sharp”,為形容詞。”insightful” 是「有深刻瞭解的,有洞察力的」,它的字根是 “insight”,為名詞。”relate to” 是「連結」的意思,”domain” 是「領域」的意思。“at first” 是「一開始」。
  • 比爾‧蓋茲 (1955- ) 是企業家、軟體工程師、慈善家以及微軟公司的董事長。微軟公司是早年他與保羅‧艾倫 (Paul Allen) 共同創建。

Oliver Goldsmith (作家)

061010]

“The hours we pass with happy prospects in view are more pleasing than those crowded with fruition.”

— Oliver Goldsmith, Writer

「預期美好前景的過程,比已經得到豐碩的成果還要快樂。」– 奧立佛‧高德史密斯 (作家)

  • 這句話比較文言一點。”the hours we pass” 的意思是「我們所經歷的時間 (小時)」”happy prospects” 是「快樂美好的前景」,”in view” 是「看的見」的意思。這裡的比較級是在比 “hours” (所度過的時光),所以動詞要用複數 “are”,”more pleasing” 是「更愉快」,而 “those crowded with fruition” 中的 “those” 代名詞是在指 “hours”,”crowded with fruition” 是「充斥著成功的果實」的意思。本句的意思在指追求成功的過程更讓人感到快樂。
  • 奧立佛‧高德史密斯 (1728-1774) 是愛爾蘭人,他的著作包括詩、小說、劇本、及童話故事。
Page 282 of 290« First...102030...280281282283284...290...Last »