Julius Caesar (羅馬帝王)

“As a rule, men worry more about what they can’t see than about what they can.”

— Julius Caesar, Roman Leader

「一般來說,人們擔憂看不到的大於看得到的。」– 凱撒大帝 (羅馬帝王)

  • “rule” 本身是「規則」的意思,”as a rule” 翻為「一般來說」。這句的動詞是 “worry”,「擔憂」。這裡的比較級在比 “about what they can’t see” 和 “about what they can”。
  • 凱撒 (100BC – 44BC) 是羅馬共和國末期的軍事統帥、政治家,征服高盧全境 (現今法國),亦襲擊了日耳曼和英國,被認作是史上最傑出的軍事家之一,西元前 49 年,他率軍佔領羅馬,打敗龐培,集大權於一身,實行獨裁統治。

Theodore Roosevelt (美國總統)

“I never won anything without hard labor and the exercise of my best judgment.”

— Theodore Roosevelt, 26th U.S. President

「我從來沒有不經努力或運用我最好的判斷,而贏取任何事情。」– 西奧多‧爾羅斯福 (美國第 26 任總統)

  • “hard labor” 是「努力」的意思;”labor” 的原意是「勞工、勞力」。”exercise” 最常用的意思是「運動」,這裡用另一個意思:「運用」。 “judgment” 就是「判斷」。
  • 美國第 26 任總統西奧多‧羅斯福 (1858-1919) ,人稱「老羅斯福」,也是著名的自然學家、作家、軍人、獵人、及探險家。1901 年,威廉‧麥金利 (William McKinley) 總統被暗殺,當時 42 歲的副總統的西奧多‧羅斯福繼任,成為美國史上最年輕的總統。任內他促成巴拿馬運河之開通,調停日俄戰爭因而獲得諾貝爾和平獎,被學者普遍認為是美國最偉大的總統之一。

Nichiren Daishonen (和尚)

“Never let life’s hardships disturb you; no one can avoid problems, not even saints or sages.”

— Nichiren Daishonen, Buddhist Monk

「絕不要讓生命中的困難影響你;沒有人可以避免問題,包括聖賢在內。」– 日蓮大聖人 (和尚)

  • “hardship” 是「困苦、艱苦」的意思,為名詞;”disturb” 是「打擾、干擾」的意思,為動詞; “avoid” 是 「避開、避免」,為動詞。”saint” 是「聖人」,”sage” 是指「很有智慧的人」。

John D. Rockefeller (工業家)

041910]

“I always tried to turn every disaster into an opportunity.”

— John D. Rockefeller, industrialist

「我總是想辦法把每一個災禍轉變為機會。」– 約翰‧洛克菲勒 (工業家)

  • “disaster” 是「災難、不幸」的意思。
  • 約翰‧洛克菲勒 (1839-1937) 在美國早期創立了 Standard Oil (標準石油公司) 成為石油大亨,他死時的財產超過比爾‧蓋茲的 6~7 倍,是美國史上最有錢的人。

Jack Welch (奇異公司執行長)

“The value decade is upon us. If you can’t sell a top-quality product at the world’s lowest price, you’re going to be out of the game.”

— Jack Welch, Executive

「我們正活在價值年代裡。如果你無法以世界最低廉的價格來行銷最高品質的產品,你將會很快出局。」 — 傑克‧威爾許  (奇異公司執行長)

  • “decade” 也有「十年」的意思,這裡翻成「年代」。”upon” 是介係詞後面接名詞,這裡的用法比較特殊一點,”upon us” 是「在我們上面、降臨在我們身上」的意思。”out of the game” 就是「出局」。
  • 傑克‧韋爾許 (1935- ) 於 1981 至 2001 擔任跨國電器公司奇異 (General Electric) 的主席及執行長。財星雜誌 (Fortune) 於 1999 年稱他為 “Manager of the Century” (本世紀最佳經理)。

William Jennings Bryan (政客)

“The superior man makes the difficulty to be overcome his first interest; success comes only later.”

— William Jennings Bryan, Politician

「優秀的人將克服困難當做第一優先,成功只是之後的附帶品。」– 威廉‧詹寧斯‧布萊恩 (政客)

  • “superior” 原意是「高級的、出類拔萃的」的意思。這一句的句型稍微特殊一點,”makes” 是動詞,”the difficulty to be overcome” 是受詞,意思是「困難被克服」,”his first interest” 是補語,”interest” 這裡當名詞用,意思是「利」。
  • 威廉‧詹寧斯‧布萊恩 (1860-1925) 為美國第 41 任國務卿 (Secretary of State),曾 3 度代表民主黨參選總統,他的辯才無礙,以及對於對平民百姓道德的信任,使他獲得 ‘The Great Commoner’ (偉大的平民) 的美名。

Bill Cosby (喜劇演員)

“I don’t know the key to success, but the key to failure is trying to please everybody.”

— Bill Cosby, Comedian

「我不知道成功的祕訣是什麼,但試著討好每一個人是失敗的祕訣。」– 比爾‧考斯比 (喜劇演員)

  • “key” 我把它翻成祕訣,原意是「鑰匙」的意思。”please” 我把它翻為迎合,這裡當動詞用,意思是「使人愉快」。
  • 比爾‧考斯比 (1937- ) 為美國知名喜劇演員,製作並演出於許多美國知名的情境喜劇 (situation comedy 或 sitcom) 如 The Cosby ShowA Different WorldCosby 等,他與孩童的訪談節目 Kids Say the Darndest Things (童言無忌) 也非常受歡迎。
Page 303 of 304« First...102030...300301302303304