Robert Heinlein (科幻小說作家)

081710]

“In the absence of clearly-defined goals, we become strangely loyal to performing daily trivia until ultimately we become enslaved by it.”

— Robert Heinlein, Science Fiction Writer

「在沒有明確目標的情況下,我們對於執行日常鎖事變的異常的忠誠,直到最終被它所奴役。」– 羅伯特‧海萊因 (科幻小說作家)

  • “in the absense of…” 是「在缺乏… 的情況下」,”clear-defined” 的直翻是「清楚定義的」,”strangely” 是「奇怪地;異常地」,”perform daily trivia” 是「執行日常鎖事」,”ultimately” 是「最終地」,與 “ultimatum”「最後通牒」有同樣的字根。”enslaved” 是「被奴役」,最後的代名詞 “it” 是指前面提到的 “daily trivia”。
  • 羅伯特‧海萊因 (1907-1988) 是美國最受歡迎、最具影響力的科幻小說作家之一,一生寫了 32 本小說,其中 7 本得了雨果獎 (Hugo Award),包括 Stranger in a Strange Land (異鄉異客)、The Moon Is a Harsh Mistress (怒月) 等。

Larry Bird (NBA 球員)

081610]

“A winner is someone who recognizes his God-given talents, works his tail off to develop them into skills and uses these skills to accomplish his goals.”

— Larry Bird, basketball player

「一位贏者發現他天賜的才華,盡一切努力把才華發展成為技能,再用這些技能達到他的目標。」– 大鳥‧柏德 (NBA 球員)

  • “recognize” 是「辨別;認出」,”God-given” 是「神賜的;天賜的」,”talent” 是「天賦;才華」,”work one’s tail off” 是美國俚語,是「非常努力;竭盡所能」的意思,”work one’s ass off” 是較不文雅的說法,但意思一樣。
  • 大鳥‧柏德 (1956-) 為 NBA 1978-1992 年的明星球員,也是 1997-2000 年 NBA 印第安那溜馬隊 (Indiana Pacers) 的總教練,目前為溜馬隊籃球營運總裁 (Pacers’ President of Basketball Operations)。

Jack Canfield (勵志作家)

081410]

“Success depends on getting good at saying no without feeling guilty. You cannot get ahead with your own goals if you are always saying yes to someone else’s projects. You can only get ahead with your desired lifestyle if you are focused on the things that will produce that lifestyle.”

— Jack Canfield, Motivational author

「成功取決於善於拒絕別人而又不感到內疚。如果你總是答應配合別人的計劃方案,你自己的目標將無法得到進展。唯有把你的注意力放在可幫助你達到你理想生活的事情上,此生活方式才有機會實現。」– 傑克‧坎菲爾 (勵志作家)

  • “getting good at…” 是「變得善於…」,”feeling guilty” 的原意是「感到罪惡」,”get ahead” 是「得到進展」,”saying yes to someone else’s projects” 是一種 “貼切” 的描述法,意思如上所翻譯。”your desired lifestyle” 直翻的意思是「你渴望的生活方式」,”focused on…” 是「集中 (注意力) 於…」,”things that will produce that lifestyle” 「能製造此生活方式的事情」,較白話的講法如上所翻譯。
  • 傑克‧坎菲爾 (1944- ) 是美國勵志作家及演說家,為暢銷書 Chicken Soup for the Soul (心靈雞湯) 系列的共同創辦人。

Earl Nightingale (勵志演說家)

081310]

“Successful people form the habit of doing what failures don’t like to do. They like the results they get by doing what they don’t necessarily enjoy. “

— Earl Nightingale, Motivational Speaker

「成功的人養成做失敗的人不喜歡做的事情之習慣,他們藉由做他們不見得喜愛的事情來得到他們喜歡的結果。」– 厄爾‧南丁格爾 (勵志演說家)

  • “form the habit” 是「養成習慣」,”failure” 這裡是指「失敗的人」,”necessarily” 是「必然地」,”what they don’t necessarily enjoy” 是「他們未必喜愛的事」。
  • 厄爾‧南丁格爾 (1921-1989) 是美國著名的勵志演說家及作者,也是前知名的廣播電台主持人,被譽為 “Dean of Personal Development” (個人成長系主任)。

Anonymous (無名氏)

081210]

“Hope works in these ways: it looks for the good in people instead of harping on the worst; it discovers what can be done instead of grumbling about what cannot; it regards problems, large or small, as opportunities; it pushes ahead when it would be easy to quit; it “lights the candle” instead of “cursing the darkness.””

— Anonymous

「希望由以下方式呈現:它尋找人們美好的一面,而不是不停地談論最壞的部份。它發現可以完成的事,而不是抱怨不能完成的事。它把問題,無論大或小,當作是機會。當放棄比較容易時,它推你向前。它『點亮爉燭』,而不是『咒罵黑暗』。」– 無名氏

  • 第一句裡的 “works” 這裡是「運行、運作」的意思,但翻為「呈現」通順一點。”harp” 是「不停地談論;嘮叨」,”grumble” 是「咕噥;發牢騷」,”push ahead” 是「向前推進毅然推行」,”it pushes ahead” 實際原文裡沒有「你」,但中文翻為「它推你向前」比較通順,”when it would be easy to quit” 原文裡沒有比較級,但中文翻成「當放棄比較容易時」比較通順。”curse” 是「咒罵」的意思。

Thomas Edison (發明家)

081110]

“Genius is 1% inspiration and 99% perspiration. Accordingly a genius is often merely a talented person who has done all of his or her homework.”

— Thomas Edison, Inventor

「天才是 1% 靈感及 99% 汗水。因此,天才通常只是一個做完所有功課的聰明人。」– 湯瑪斯‧愛迪生 (發明家)

  • “genius” 是「天才」,”inspiration” 是「靈感」,”perspiration” 是「流汗」,”merely” 是「只是」,”talented” 是「聰明的、有天賦的」,字根為 “talent”「才華、天賦」。
  • 湯瑪斯‧愛迪生 (1847-1931) 是美國著名的發明家及企業家,在美國就擁有 1,093 個專利,並共同創立了 General Electric (奇異公司)。因運用大量生產 (mass production) 及團隊合作 (teamwork) 的概念於發明過程,因此他的門洛帕克實驗室 (Menlo Park laboratory) 被譽為世界第一個工業研究實驗室。

George Santayana (哲學家)

081010]

“The wisest mind has something yet to learn.”

— George Santayana, Philosopher

「最有智慧的人都還有須要學習的」– 喬治‧桑塔耶納 (哲學家)

  • “mind” 有時候可以比喻為人, 如:the great minds of the 17th century「17世紀偉大的知識份子。」
  • 喬治‧桑塔耶納 (1863-1952) 是西班牙裔的美國學者,是哲學家也是作家,因書寫簡短的格言警句而聞名。
Page 309 of 323« First...102030...307308309310311...320...Last »