Tag Archives: 人生 - Page 12

Chuck Palahniuk (小說家)

112610]

“We all die. The goal isn’t to live forever, the goal is to create something that will.”

— Chuck Palahniuk, Novelist

「我們都會死亡。我們的目標不是活到永遠,而是創造能夠如此的事物。」– 恰克帕拉尼克 (小說家)

  • “forever” 是「永遠」,為副詞;”create” 是「創造」,為動詞“the goal” 因為暗指 “人生的(或我們的)目標”,所以是有指定,要加 “the”,而不是加 “a”,否則就成了 “任一個目標”。
  • 恰克帕拉尼克 (1962- ) 是美國小說家,Fight Club (打鬥俱樂部) 是他的著名作品,此小說後來被拍為電影,並由 Brad Pitt (布萊德彼特) 主演。

William James (心理學家)

103110]

“The great use of life is to spend it doing something that will outlast it.”

— William James, Psychologist

「生命之大用是花時間做比生命延續更久的事情上。」– 威廉‧詹姆斯 (心理學家)

  • 這句話裡的兩個 “it” 都是代表的是 “life”「生命」(第一個 “it” 上面翻成「時間」比較通順)。動詞 “outlast”「比…更久」是由兩個字 “out” 及 “last” 組成,結構與 “outrun”「更快;超過」、”outwit”「智勝」一樣。
  • 威廉‧詹姆斯 (1842-1910) 是美國早期的心理學家及哲學家,美國第一位提供心理學課程的教育者,著有一系列的心理學著作,包括教育心理學、宗教心理學。

Winston Churchill (英國首相)

092410]

“There comes a special moment in everyone’s life; a moment for which that person was born. That special opportunity, when he seizes it, will fulfill his mission — a mission for which he is uniquely qualified. In that moment, he finds greatness. It is his finest hour.”

— Winston Churchill, British Prime Minister

「每個人在生命中都會遇到一個特別的時刻;一個完全適合他的時刻。那個特別的機會,如果他抓住了,將會成就他的使命 — 一個他特別適任的使命。在那個時刻,他將找到偉大,那是他的最美好時光。」– 溫斯頓‧邱吉爾 (英國首相)

  •  “a moment for which that person was born” 直翻是「他生下來就是為了那個時刻」,”be born for” 是個常見的片語,意思是「生下來就是做…;天生就是…的材料」。因為介繫詞通常會移至關係代名詞的前面,所以 “for” 就移到 “which” 前面了。”mission” 是「使命;任務」。”a mission for which he is uniquely qualified” 與上句結構一樣。”uniquely” 是「獨特地;特有地」,”qualify” 是「適任」,這句的意思是「因他的獨特性所適任之使命/任務」。”finest hour” 裡的 “hour” 這裡的意思的「時光」。
  • 溫斯頓‧邱吉爾 (1874-1965) 曾擔任 2 屆英國首相,因第二次世界大戰領導英國而聞名。除此之外,邱吉爾也是文學家,在 1953 年獲得諾貝爾文學獎。

Richard Leider (總裁)

091410]

“There are three hungers that people are trying to feed throughout their lives. The first is to connect deeply with the creative spirit of life. The second is to know and express your gifts and talents. The third is to know that our lives matter. Fulfillment comes from feeding these three hungers.”

— Richard Leider, Executive

「人的一生自始至終有三種渴望他們試著去滿足,第一是與生命的創造精神深深連結,第二是瞭解並發揮你的天賦及才能,第三是意識到我們的生命具有影響力。成就感來自於滿足這三種渴望。」– 理查‧萊德 (總裁)

  • “hunger” 本意是「飢餓」,這裡翻成「渴望」;”feed” 本意是「餵食」,這裡翻成「滿足」。”throughout” 是「自始至終」。”express” 本意是「表達」,上面翻成「發揮」比較通順。”gift” 這裡指的是「天賦」。”matter” 這裡當動詞用,是「要緊;具影響力」的意思。”fulfillment” 是「成就感;滿足感」。
  • 理查‧萊德是美國 The Inventure Group 教育訓練公司的創辦人,他的客戶包括知名企業如 AT&T、Motorolla、3M、General Motors 等的高階經理,他的課程旨在幫助客戶發掘目標的力量 (the power of purpose) 。

Emeril Lagasse (廚師)

070110]

“Life just doesn’t hand you things. You have to get out there and make things happen. That’s the exciting part.”

— Emeril Lagasse, chef

「人生不會直接給你東西,你必須走出去使事情發生,而這正是令人興奮的部分。」– 艾默利‧拉加西 (廚師)

  • “hand” 這裡當動詞用,是「給與」的意思,”hand in” 是「提出、繳交」的意思。”get out there” 就是「走出去…」,”make things happen” 是「使事情發生」,都是常用片語。
  • 艾默利‧拉加西 (1959- ) 為美國名人廚師,在料理節目中因談吐幽默風趣而廣受歡迎,以他姓氏 Emeril 為註冊商標的餐廳及產品每年可帶進 1 億 5000 萬美金的營業額。

Oliver Wendell Holmes (醫生)

060710]

“A man may fulfill the object of his existence by asking a question he cannot answer and attempting a task he cannot achieve.”

— Oliver Wendell Holmes Sr., Physician

「藉由問一個自己無法回答的問題,試圖完成一個自己無法達到的任務,一個人可以實現他存在的目的。」– 奧利佛‧溫德爾‧霍姆斯 (醫生)

  • “fulfill” 的意思是「實現、完成」,為動詞。”object” 這裡的意思是「目的」,”existence” 是「存在」的意思,為名詞。”attempt” 是「企圖、試圖」的意思,為動詞。”task” 是「任務、工作」,為名詞。”achieve” 是「達到」,為動詞。
  • 老奧利佛‧溫德爾‧霍姆斯 (1809-1894) 畢業於哈佛大學,是美國著名的醫生、教授、作家、及演說家,被譽為美國 19 世紀的最佳詩人之一。

Albert Camus (作家)

060310]

“Life is the sum of all your choices.”

— Albert Camus, Author

「你生命是你所有選擇的結果。」– 艾伯特 · 卡繆 (作家)

  • “sum” 是「總和」的意思,為名詞,”choice” 是「選擇」,為名詞。
  • 艾伯特 · 卡繆 (1913-1960) 是法屬阿爾及利亞籍的作家,曾在 1957 年得到諾貝爾文學獎,其最著名作品為小說 The Stranger (異鄉人)。
Page 12 of 12« First...89101112