Tag Archives: 努力 - Page 10

Carlos Castaneda (作家)

“We either make ourselves miserable or we make ourselves strong. The amount of work is the same.”

— Carlos Castaneda, Author

「我們不是使自己可憐就是使自己強壯。工作量是相同的。」– 卡羅斯‧卡斯塔尼達 (作家)

  • “either… or…” 是「不是… 就是…」的意思。”miserable” 是「可憐的;可悲的」,為形容詞;”misery” 則是「痛苦;悲慘」,為名詞。”amount” 是「量」,為名詞。
  • 卡羅斯‧卡斯塔尼達 (1925-1998) 出生祕魯,著有一系列有關他自己巫術學習 (sorcery training) 及靈魂出體經驗 (out-of-body experiences) 的書籍,他的 12 本書被翻為 17 種語言在全世界銷售達 800 萬冊。他所出版的前 3 本書讓他在 UCLA (加州大學洛杉磯分校) 得到人類學 (anthropology) 博士學位。

James A. Garfield (美國第 20 任總統)

“If the power to do hard work is not a skill, it’s the best possible substitute for it.”

— James A. Garfield, 20th U.S. President

「如果做困難工作的能力不是一個技能,它是最好的可能替代品。」– 詹姆斯‧加菲爾德 (美國第 20 任總統)

  • “hard work” 是「困難的工作」。”substitute” 是「替代品」,為名詞;若當動詞用,則為「替代」的意思。”it” 在上面出現兩次,第一次是代表 “the power to do hard work”,第二次代表 “skill”。
  • 詹姆斯‧加菲爾德 (1831-1881) 是律師出身,後來加入共和黨,於美國南北戰爭時擔任北方聯軍的少將。戰後當選眾議員,後來成為美國第 20 任總統。

Oprah Winfrey (脫口秀主持人)

031611]

“The big secret in life is that there is no big secret. Whatever your goal, you can get there if you’re willing to work.”

— Oprah Winfrey, Talk Show Host

「人生的大祕密是沒有大祕密。不管你的目標是什麼,你可以達到如果你願意努力。」– 歐普拉‧溫芙蕾 (脫口秀主持人)

  • “secret” 是「祕密」,為名詞。
  • 歐普拉‧溫芙蕾 (1954- ) 出生在一個未婚生子的青少年單親媽媽家庭裡,早年成長環境清寒困苦,高中時即在廣播電台工作,19 歲開始主持新聞節目,後來轉入脫口秀節目而知名度提升。她目前擁有自己的媒體公司,被列為 20 世紀最富有的美國黑人,曾一度是世上唯一的黑人億萬富翁。

Thomas Jefferson (美國第三任總統)

021411]

“Determine never to be idle. It is wonderful how much may be done if we are always doing.”

— Thomas Jefferson, Third U.S. President

「下決心絕不要閒著。如果我們一直在做事,可以做完的事是令人驚奇的。」– 湯瑪斯‧傑佛遜 (美國第三任總統)

  • “determine” 是「決定」,為動詞。”idle” 是「空閒的;閒置的」,為形容詞。”wonderful” 是「極好的」,為形容詞。”how much may be done” 是「可以做完的量」。
  • 湯瑪斯‧傑佛遜 (1743-1826) 是美國第三任總統,也是美國獨立宣言 (Declaration of Independence) 的主要起草人,為美國開國元勳中最具影響力者之一。湯瑪斯‧傑佛遜博學多聞,是園藝家、政治家、建築師、考古學家、古生物學家、音樂家、發明家…等。

Art Linkletter (節目主持人)

020811]

“Do a little more than you’re paid to. Give a little more than you have to. Try a little harder than you want to. Aim a little higher than you think possible, and give a lot of thanks to God for health, family, and friends.”

— Art Linkletter, Radio/TV host

「比別人付你的多做一點,比你需要給予的多給一點,比你想要的多努力一點,把目標設訂比你認為有可能的再高一點,並因擁有健康、家人及朋友而萬分感謝上帝。」– 亞特‧林克特 (節目主持人)

  •  “try” 是「嘗試;努力」,為動詞。”aim” 是「瞄準;對準」,為動詞,也就是 “訂目標” 的意思。這句話的句型前面都說 “多一點” (a little more/harder/higher),最後才說 “感謝許多” (give a lot of thanks),也說明了感恩的重要。
  • 亞特‧林克特 (1912-2010) 是美國著名廣播及電視節目主持人,他的 Hourse PartyPeople Are Funny 節目分別在美國上映 25 及 19 年之久,以幽默風趣的風格訪談孩童而著名。

John C. Maxwell (領導學作家)

011111]

“Every worthwhile accomplishment has a price tag attached to it. The question is always whether you are willing to pay the price to attain it — in hard work, sacrifice, patience, faith, and endurance.”

— John C. Maxwell, Author

「每一個有價值的成就都附有一個標價籤。問題一直以來都是你是否願意付此代價來得到它 — 經由努力、犧牲、耐心、信念、及毅力。」– 約翰‧麥斯威爾 (作家)

  • “worthwhile” 是「有價值的;值得的」。”accomplishment” 是「成就;成績」。”attain” 是「獲得;得到」。”endurance” 上面翻成「毅力」,但原意是「持久力;耐力」。
  • 約翰‧麥斯威爾 (1947- ) 為美國著名的領導學作家,出版超過 50 本書,他的暢銷書有:Leadership Gold (領導的黃金法則)、The 21 Irrefutable Laws of Leadership (領導力 21 法則)、The 21 Indispensable Qualities of a Leader (領袖 21 特質) 等。

Leonardo da Vinci (藝術家)

120210]

“Just as iron rusts from disuse, even so does inaction spoil the intellect.”

— Leonardo da Vinci, Artist

「就如鐵因不用而生鏽,怠惰損壞智力更是如此。」– 李奧納多‧達文西 (藝術家)

  •  “iron” 是「鐵」,”rust”「生鏽」為動詞,”disuse” 是「不用;廢棄」。”inaction” 是「無為;怠惰」。”spoil” 是「損壞;寵壞」,”intellect” 是「智力;思考力」。這句話比較文言一點,”so does inaction spoil the intellect” 裡的 “so does…” 是「…也是如此」的意思;而這個助動詞 “does” 後面所接的動詞 “spoil” 就不必加 “s”,即便主詞 “inaction” 屬第三人稱單數。”even” 這個字大多用來加強語氣,而在這句話裡正是這個作用。 
  • 李奧納多達文西 (1452-1519) 是義大利人,為藝術家、科學家、發明家、建築師、工程師、數學家、地質學家…等,可能是人類史上興趣最廣泛的博學者。然而,他的《蒙娜麗莎》及《最後的晚餐》使他成為歷史上著名的畫家。他還構思了許多超越當時技術的發明,包括直升機、戰車、計算機、太陽能聚焦等。
Page 10 of 11« First...7891011