101010]
“The road to happiness lies in two simple principles: find what it is that interests you and that you can do well, and when you find it put your whole soul into it – every bit of energy and ambition and natural ability you have.”
— John D. Rockefeller, Industrialist
「通往快樂的道路取決於兩個簡單的原則:發掘什麼是你有興趣並且擅長的事情,而當你找到後則整個人全心全意的投入 – 你的每一分力量及企圖心及天生的能力。」– 約翰‧洛克菲勒 (工業家)
- “lie in” 是「在於;取決於」,上面說要找到 “what it is”「什麼是」 “that interests you”「讓你感興趣」及 “that you can do well” 「你做得好/擅長」的事情。”put your whole soul into it” 上面翻作「整個人全心全意的投入」,是它所代表的意思,不是字面上的直譯。上面可以看到英文有時候通順就好,能把意含表達出來最重要,不一定要局限於文法的規則,像 “when you find it put your whole soul into it” 中間就沒有逗號分開,原文只用一個逗號反而更清楚的表達通往快樂的是哪兩個原則;”every bit of energy and ambition and natural ability you have” 也沒有用逗號區分開來,因作者沒有停頓的語氣。
- 約翰‧洛克菲勒 (1839-1937) 在美國早期創立了 Standard Oil (標準石油公司) 成為石油大亨,他死時的財產超過比爾‧蓋茲的 6~7 倍,是美國史上最有錢的人。
0 Comments.