My Jolly Sailor Bold (我勇敢快樂的水手)

電影《加勒比海盜 4》美人魚歌曲

Upon one summer’s morning  在一個夏天的早晨
I carefully did stray  我小心地讓自己走失
Down by the Walls of Wapping  走到瓦平牆下
Where I met a sailor gay.  我遇見一位快樂的水手

Conversing with a young lass  與一位年輕的女孩說話
Who seem’d to be in pain,  她似乎很難過
Saying, William, when you go  她說威廉,當你走時
I fear you’ll ne’er return again.  我害怕你不會再回來

My heart is pierced by Cupid  我的心被愛神邱比特射穿
I disdain all glittering gold  我不屑所有發亮的金子
There is nothing can console me  沒有東西可以慰藉我
But my jolly sailor bold.  除了我快樂勇敢的水手

His hair it hangs in ringlets  他飄著長長的捲髮
His eyes as black as coal  他的眼睛如黑炭般烏黑
My happiness attend him  我的快樂跟隨著他
Wherever he may go.  不管他去那裡

From Tower Hill to Blackwall  從希爾塔到黑牆塔
I’ll wander, weep and moan  我四處遊走,哭泣及呻吟
All for my jolly sailor  都是為了我快樂的手水
Until he sails home.  直到他航行歸回

My heart is pierced by Cupid  我的心被愛神邱比特射穿
I disdain all glittering gold  我不屑所有發亮的金子
There is nothing can console me  沒有東西可以慰藉我
But my jolly sailor bold.  除了我快樂勇敢的水手

My father is a merchant  我的父親是一位商人
The truth I now will tell  我現在述說真相
And in great London City  在大倫敦城裡
In opulence doth dwell.  過著富饒的生活

His fortune doth exceed  他的財產超過
300,000 gold  30 萬金兩
And he frowns upon his daughter  他對他的女兒皺眉
Who loves a sailor bold.  因為她愛一位勇敢的水手

A fig for his riches  我不管他的財富
His merchandise and gold  他的商品及金兩
True love has grafted my heart  真愛已偷走了我的心
Give me my sailor bold.  給我我勇敢的水手

My heart is pierced by Cupid  我的心被愛神邱比特射穿
I disdain all glittering gold  我不屑所有發亮的金子
There is nothing can console me  沒有東西可以慰藉我
But my jolly sailor bold.  除了我快樂勇敢的水手

Should he return in pov’rty  如果他回來時一貧如洗
From o’er the ocean far  來自遠方的海洋
To my tender bosom  來到我柔軟的胸膛
I’ll press my jolly tar.  我會緊抱我快樂的水手

My sailor is as smiling  我的水手面露微笑
As the pleasant month of May  如同快樂的五月
And often we have wandered  我們常常到處漫步
Through Ratcliffe Highway  穿過瑞特克里佛公路

Many a pretty blooming  很多漂亮的景像
Young girl we did behold  我們看到年輕的女孩
Reclining on the bosom  倚靠在胸膛上
Of her jolly sailor bold.  在她勇敢快樂的水手身上

My heart is pierced by Cupid  我的心被愛神邱比特射穿
I disdain all glittering gold  我不屑所有發亮的金子
There is nothing can console me  沒有東西可以慰藉我
But my jolly sailor bold.  除了我快樂勇敢的水手

My name it is Maria  我的名字叫瑪利亞
A merchant’s daughter fair  一名商人的女兒
And I have left my parents  我離開了我的父母
And three thousand pounds a year  及一年 3000 鎊的收入

Come all you pretty fair maids  來吧所有漂亮的少女們
Whoever you may be  不管你是誰
Who love a jolly sailor  你若愛著快樂的水手
That plows the raging sea  在狂暴海面上航行的水手

While up aloft in storm  在風暴中站在桅頂
From me his absence mourn  他的不在使我悲傷
And firmly pray arrive the day  堅定的禱告他回來的那天
He’s never more to roam.  他以後不會再航行

My heart is pierced by Cupid  我的心被愛神邱比特射穿
I disdain all glittering gold  我不屑所有發亮的金子
There is nothing can console me  沒有東西可以慰藉我
But my jolly sailor bold.  除了我快樂勇敢的水手

My heart is pierced by Cupid  我的心被愛神邱比特射穿
I disdain all glittering gold  我不屑所有發亮的金子
There is nothing can console me  沒有東西可以慰藉我
But my jolly sailor bold.  除了我快樂勇敢的水手

Leave a Comment