Charles Victor Cherbuliez (法國小說家)


“What helps luck is a habit of watching for opportunities, of having a patient, but restless mind, of sacrificing one’s ease or vanity, of uniting a love of detail to foresight, and of passing through hard times bravely and cheerfully.”

— Charles Victor Cherbuliez, Novelist

「有助運氣的習慣包括時時留意機會、保持有耐性但求變的心、犧牲舒適與自負、同時著重細節與遠見,及勇敢且樂觀的渡過困難時刻。」– 查理斯‧維克多‧舍爾比利埃 (法國小說家)

  • restless (adj.) 靜不下來的,得不到滿足的。例:After a month in the countryside, I grew restless and decided to leave. (待在鄉村一個月後,我感到焦躁不安而決定離開。) vanity (n.) 自負,自我。例:She has none of the vanity so often associated with beautiful girls. (她沒有常在漂亮女生身上看到的自負。) foresight (n.) 遠見,先見之明。例:an example of the government’s lack of foresight. (政府缺乏遠見的一個例子。)
  • 查理斯‧維克多‧舍爾比利埃 (1829-1899) 是法國小說家,法國學術權威機構 – 法蘭西學術院的院士之一,他的筆法生氣且直率,具有世界觀且幽默風趣,在國際間受到青睞,他在 1870 年獲頒「法國榮譽勳位勳章」。


Leave a Comment