Victory (勝利)

We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering.

我們所面臨的將是最為嚴酷的考驗,我們所面臨的是好幾個月的奮鬥和苦難。

You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy.

你問我們的政策是什麼?我的回答是:用盡我們的全力,盡上帝給我們的所有力量,在海上、陸上和空中作戰;對一個在人類黑暗、可悲的罪惡史中空前兇殘的暴政作戰。這就是我們的政策。

You ask, what is our aim? I can answer in one word: victory. Victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival.

你問我們的目標是什麼?我可以用一個詞回答:勝利。不惜一切代價去取得勝利,不顧一切的恐怖去取得勝利,不管路途如何漫長、如何艱苦去取得勝利;因為沒有勝利就沒有生存。

Winston Churchill, British Prime Minister
(溫斯頓‧邱吉爾英國首相)

 
溫斯頓‧邱吉爾 (1874-1965) 曾擔任兩屆英國首相,因第二次世界大戰領導英國而聞名。這段話出自邱吉爾於 1940 年 5 月 13 日對下議院的演講 Blood, Toil, Tears and Sweat (熱血、辛勞、眼淚和汗水),聲音檔也是邱吉爾本人的聲音,時值第二次世界大戰期間納粹德國入侵法國。

相關名言:

Comments are closed.