Tag Archives: 因果

Nancy Reagan (前美国第一夫人)

“I am a big believer that eventually everything comes back to you. You get back what you give out.”

– Nancy Reagan, Former First Lady of the U.S.

「我非常相信一切最终都会回到你身上,你回收你所付出的。」– 南茜·雷根 (前美国第一夫人)

  • 南茜·雷根 (1921-2016) 是美国第 40 任总统隆纳·雷根的夫人,她与先生一样是演员出身,是雷根重要的帮手、顾问与保护者,进入白宫后全力推动反毒品运动、并支持干细胞研究。

Ralph Waldo Emerson (诗人)

“There is always a reason, in the man, for his good or bad fortune in making money. Men talk as if there were some magic about this. He knows that all goes on the old road, pound for pound, cent for cent — for every effect a perfect cause — and that good luck is another name for tenacity of purpose.”

— Ralph Waldo Emerson, Poet

「人在赚钱过程中遇到的好运及坏运,都有它的理由,人们却说得彷佛有魔力介入,但这道理放诸四海皆准,每一镑、每一分钱 – 因为每一结果都有它相对应的原因 – 而运气只是对目标执著的代名词。」– 拉尔夫‧爱默生 (诗人)

  • all goes on the old road tenacity (n.) 即使遇到困难仍坚持不放弃;tenacious (adj.) 例:I can see that Ted is tenacious in his pursuit of excellence. (我看得出泰德对追求卓越的坚持。)
  • 拉尔夫‧爱默生 (1803-1882) 为美国思想家、演说家、作家及诗人,在 19 世纪领导美国的「超验主义」运动,主张一种理想的精神状态会超越人的肉体经验,对美国文化有深远的影响。

Robert Ingersoll (演说家)

“Happiness is not a reward – it is a consequence. Suffering is not a punishment – it is a result.”

— Robert Ingersoll, Orator

「快乐不是犒赏 – 它是一个后果。苦难不是惩罚 – 它是一个结果。」– 罗伯特‧英格索 (演说家)

  • consequence (n.) 后果。例:They must now face the consequences of their actions. (他们现在必须为他们的行为负责。) suffering (n.) 苦难,痛苦。例:the suffering of the refugees (难民所受的痛苦)。
  • 罗伯特‧英格索 (1833-1899) 是美国 19 世纪著名的演说者,其演说内容极广,包括自由思想 (free thought)、人文主义 (humanism) 及不可知论 (agnosticism) 等。

Robin Sharma (领导力专家)

“I’ve learned that everything happens for a reason… Every event has a why and all adversity teaches us a lesson… Never regret your past. Accept it as the teacher that it is.”

— Robin Sharma, Leadership Expert

「我学到所有发生的事都有原因… 每个事件都有它的为什么,而每个逆境都在为我们上一课,绝不要因过去感到后悔,以看待老师的态度接受它。」– 罗宾.夏玛 (领导力专家)

  • adversity (n.) 逆境。regret (v.) 后悔。
  • 罗宾.夏玛 (1964-) 为印度裔的加拿大人,著有 11 本领导力相关书籍,包括全球畅销书《和尚卖了法拉利》,他的作品翻译成 70 种语言在 60 个国家销售,他所成立的「夏玛领导国际公司」专门协助企业员工发展领导力,客户包括微软、Nike、奇异、IBM 等全球 500 大企业。

Og Mandino (作家)

“I will waste not even a precious second today in anger, or hate, or jealousy or selfishness. I know that the seeds I sow will harvest because every action, good or bad, is always followed by an equal reaction. I will plant only good seeds today.”

— Og Mandino, Author

「我今天不会浪费一秒钟去生气、怀恨、嫉妒或自私。我知道我会收割今天播下的种子,因为每个行为,无论好坏,永远都伴随等同的回报,我今天将只播下好的种子。」– 奥格‧曼迪诺 (作家)

  • precious (adj.) 珍贵的。harvest (v.) 收割。reaction (n.) 回应,反应。
  • 奥格‧曼迪诺 (1923-1996) 是美国史上著名的成功励志作家,其书本的销售量已超过 5000 万本,在全世界翻译成超过 25 种语言。The Greatest Salesman in the World (世界上最伟大的推销员) 为其代表作。

Ella Wheeler Wilcox (诗人)

“With every deed you are sowing a seed, though the harvest you may not see.”

— Ella Wheeler Wilcox, Poet

「你的每一个行为都是在播种,即使你还没见到收成。」– 艾拉‧惠勒‧威尔克斯 (诗人)

  • deed (n.) 行为。例:evil deeds done in the name of religion. (以宗教为名而做的邪恶行为)。sow (v.) 播种。harvest (n.) 收成,收割。
  • 艾拉‧惠勒‧威尔克斯 (1850-1919) 是美国作家与诗人,「孤独」是她最有名的作品,其中 2 句话最广为人知:”Laugh, and the world laughs with you; Weep, and you weep alone.” (笑吧,世界随你而笑;哭泣,只得独自泪流。)

Jeffrey Immelt (奇异公司执行长)

voice]

“In business as in life, sometimes bad things happen to good people, and sometimes good things happen to bad people. But over time, if you play long enough, everybody gets what he deserves.. good and bad.”

— Jeffrey Immelt, CEO of GE

「在商场及人生中,坏事有时发生在好人身上,好事有时发生在坏人身上,但长时间下来,如果你待得够久,每个人都得到他应得的… 不管好事或坏事。」– 杰夫‧伊梅尔特 (奇异公司执行长)

  • deserve (v.) 应得,应受。例:I think she deserves an apology from you. (我觉得她应得到你的道歉。)
  • 杰夫‧伊梅尔特 (1956- ) 是拥有百年历史奇异公司 (General Electric) 的执行长兼董事会主席,奇异是专精于科技设备、能源、金融及消费产品的跨国企业,他也是美国欧巴马总统旗下的「就业及竞争力委员会」主席。
  • 解读:人在做,天在看,人算不如天算,每个人迟早都会得到属于他的。