Tag Archives: 改革

Walter Lippmann (記者)

“Unless the reformer can invent something which substitutes attractive virtues for attractive vices, he will fail.”

— Walter Lippmann, Journalist

「除非改革者能開創一種辦法,以吸引人的良善,取代吸引人的惡習,他將會失敗。」– 沃爾特‧李普曼 (記者)

  • invent (v.) 發明,開創。virtue (n.) 美德、個性上的優點。例:a historic figure well respected for his virtues (因美德而受人尊敬的歷史人物)。vice (n.) 個性上的缺點,不道德的行為。例:Pride, greed, and dishonesty are all considered to be vices. (驕傲、貪婪及不誠實都被認為是個性上的缺陷。)
  • 沃爾特‧李普曼 (1889-1974) 是美國作家、記者、政治評論家,榮獲 2 個普立茲獎,被譽為「現代新聞學之父」,代表作為《公眾輿論/輿論學》(Public Opinion)。

Frederick Douglass (廢奴主義者)

021612]

“If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without plowing up the ground. They want rain without thunder and lightning.”

— Frederick Douglass, Abolitionist

「如果沒有掙扎,就沒有進步。那些聲稱愛好自由,但輕視改革運動的人,是想要不犁地就收成的人,他們想要沒有打雷及閃電就有雨水。」– 弗雷德里克‧道格拉斯 (廢奴主義者)

  • profess (v.) 聲稱。例:He professed to be an expert in this area. (他聲稱是這個領域的專家。) favor (v.) 偏愛;愛好。depreciate (v.) 輕視;貶視。例:The authority depreciated the importance of art in education. (當權者不重視藝術在教育中的重要性。) agitation (n.) 政治/社會改革運動。crop (n.) 農作物。plow (v.) 犁,耕。
  • 弗雷德里克‧道格拉斯 (1818-1895) 在逃離黑奴身份後成為黑奴解放運動的領導者,以動人的演說及敏銳的文筆而著名。他成為黑奴擁有者所說黑奴缺乏成為美國公民所需智慧的最佳對比,道格拉斯的口才甚至讓許多白人難以相信他曾經身為黑奴。