Tag Archives: 自尊

Henry Wadsworth Longfellow (詩人)

“He that respects himself is safe from others; he wears a coat of mail that none can pierce.”

— Henry Wadsworth Longfellow, Poet

「尊重自己的人別人無法攻擊;他穿著沒有人可以刺穿的鏈子甲。」– 亨利‧沃茲沃思‧朗費羅 (詩人)

  • mail (n.) 鎖子甲,鎧甲。例:chain mail (鎖甲)。pierce (v.) 刺穿。例:Bill had a surgery after a bullet pierced his lung. (比爾在子彈射穿他肺部後進行了手術。)
  • 亨利‧朗費羅 (1807-1882) 是美國著名的抒情詩人,他的詩多描述傳奇或神話故事,一度成為美國最受歡迎的詩人,他也曾在美國哈佛大學任教。

Sam Walton (沃爾瑪創辦人)

“Outstanding leaders go out of their way to boost the self-esteem of their personnel. If people believe in themselves, it’s amazing what they can accomplish.”

— Sam Walton, Wal-Mart Founder

「傑出的領導者主動去提升員工的自尊心,如果人們相信自己,他們可完成的事將讓人驚訝。」– 山姆‧沃爾頓 (沃爾瑪創辦人)

  • outstanding (adj.) 凸出的,顯著的。go out of one’s way 多做份外的事。例:She really went out of her way to make us feel welcome. (她真的努力讓我們覺得受歡迎。) boost (v.) 增加,提升。例:The recent win boosted the team’s confidence. (最近的勝利讓球隊的信心提升。)
  • 山姆‧沃爾頓 (1918-1992) 是美國沃爾瑪 (Wal-Mart) 超級零售百貨的創辦人,沃爾瑪現今已擴展至全世界,在 2010 年成為全球營業額最高的跨國企業。

Hillary Clinton (美國國務卿)

101512]

“Dignity does not come from avenging insults, especially with violence.”

— Hillary Clinton, United States Secretary of State

「尊嚴不是來自受屈辱後採取報復行為,特別是使用暴力。」– 希拉蕊‧柯林頓 (美國國務卿)

  • dignity (n.) 莊嚴,尊嚴。例:Euthanasia allows patients to die with dignity. (安樂死讓病人有尊嚴的死亡。) avenge (v.) 報復,報復。例:He wants to avenge his father’s death. (他想為父親報仇。) insult (n.) 侮辱,羞辱。例:This question is so simple that it’s an insult to my intelligence. (這問題如此簡單,簡直是在侮辱我智商。)
  • 希拉蕊‧柯林頓 (1947- ) 她是美國第 42 任總統比爾柯林頓的妻子,畢業於耶魯大學法律系,曾擔任美國紐約州參議員,目前擔任美國總統歐巴馬政權下的美國國務卿。
  • 先前影片《天真穆斯林》因內容侮辱回教徒,掀起中東地區激烈抗的議風潮及暴力行為,希拉蕊對此做了此回應。

Laura Schlessinger (電台主持人)

“Self-esteem must be earned! When you dare to dream, dare to follow that dream, dare to suffer through the pain, sacrifice, self-doubts, and friction from the world, you will genuinely impress yourself.”

— Laura Schlessinger, Talk-show host

「自尊得用賺的!當你敢於夢想,敢於追求那個夢想,敢於經歷痛苦、犧牲、自我懐疑及來自世界的阻力,你將真正的佩服自己。」– 蘿拉‧史萊欣兒 (電台主持人)

  • “suffer” 是「遭受;忍受」,為動詞。”friction” 是「摩擦 (力)」,為名詞,可以指物理的或人與人之間的摩擦、分歧。”genuinely” 是「真正地;真實地」,為副詞;”genuine” 為形容詞。”impress” 是「使印象深刻;使銘記」,為動詞,如:I am impressed by his courage. (他的勇氣使我印象深刻。)
  • 蘿拉‧史萊欣兒 (1947- ) 為美國知名電台主持人,她在節目中諮詢回答來電者的私人問題,她也是多本婚姻及親子關係書籍的作者。

Derrick Bell (法學教授)

bell]
“Self-esteem is like a difficult-to-cultivate flower. It requires frequent nurturing that occurs when you keep your word and follow through on your promises.”

— Derrick Bell, Professor of law

「自尊像是難以裁培的花朵。它需要頻繁的照料而這是在你守信且履行你的承諾時發生。」– 德里克‧貝爾 (法學教授)

  • “self-esteem” 是「自尊」,為名詞。”cultivate” 是「栽培;培育」,為動詞。”nurture” 是「照料;培育」,為動詞 (“nurturing” 為動名詞)。”occur” 是「發生;出現」,為動詞。”keep one’s word” 是「守信」。”follow through” 是「跟進;履行」。”that occurs when… promises” 是「關係代名詞子句」,修飾先行詞 “nurturing”。
  • 德里克‧貝爾 (1930- ) 任教於美國紐約大學的法律系,專攻憲法,同時他也是批判種族理論 (Critical Race Theory) 法學領域中的重要人士。

Michael J. Fox (演員)

122210]

“One’s dignity may be assaulted, vandalized and cruelly mocked, but it cannot be taken away unless it is surrendered.”

— Michael J. Fox, Actor

「一個人的尊嚴可能被攻擊、破壞、及無情的嘲弄,但它不會被拿走除非它先被放棄。」– 米高‧福克斯 (演員)

  • “dignity” 是「尊嚴」。”assault” 是「攻擊;襲擊」,”vandalize” 是「破壞」,”mock”「嘲笑;嘲弄」,此三字皆為動詞。”curelly” 是「殘酷地」,為副詞;”cruel”「殘酷的」為形容詞。”surrender” 是「投降;放棄」,為動詞。
  • 米高‧福克斯 (1961- ) 出生於加拿大,為美國著名演員,他於《回到未來》三部曲 (Back to the Future trilogy) 中飾演主角,曾獲得 5 個艾美獎 (Emmy Award)、4 個金球獎 (Golden Globe Award) 等獎項。

Abraham Heschel (猶太教神學家)

121010]

“Self-respect is the fruit of discipline; the sense of dignity grows with the ability to say no to oneself.”

— Abraham Heschel, Jewish theologian

「自尊是紀律的果實;莊嚴感會隨著跟自己說不的能力而增長。」– 亞伯拉罕海舍爾 (猶太教神學家)

  • “self-respect” 是「自尊」,”discipline” 是「紀律;自律」,”sense” 是「感覺;意識」,”dignity” 是「莊嚴;尊貴」。
  • 亞伯拉罕海舍爾 (1907-1972) 生於波蘭,後來移居美國,他所出版了的一系列猶太教書籍已被廣泛閱讀,包括 The Sabbath (安息日的真諦),是 20 世紀重要的猶太教神學家及思想家之一。