Tag Archives: 自律 - Page 2

John Major (前英国首相)

112611]
“It is time to return to those core values, time to get back to basics: to self-discipline and respect for the law, to consideration for others, to accepting responsibility for yourself and your family, and not shuffling it off on other people and the state.”

— John Major, former British Prime Minister

「是时候返回核心价值,回到基本原则了:回到自律及对法律的尊重,回到为别人着想,回到对自己及家庭承担责任,而不是把它丢给其它人及政府。」– 约翰‧梅杰 (前英国首相)

  • 这一整句话皆在延用 “It is time to return (get back) to…” 的句型,包括冒号后的 “to self-discipline…”、”to consideration…” 及 “to accepting responsibility…”。basics (n.) 是「基本面,基本原则」,如:It is very important that you learn the basics first. (你先学会基础是很重要的。)  shuffle off (v.) 是「逃避,躲避」,如:They have been trying to shuffle off public inquiries about the safety of their factory. (他们一直试图逃避大众对他们工厂安全的质询。)  state (n.) 是「国家、政府」。
  • 约翰‧梅杰 (1943- ) 在 1990-1997 年间担任英国首相及保守党党魁,他也在柴契尔夫人的内阁出任过财政部秘书长、外交大臣及财政大臣。
  • 解读:”Responsibility is the key to freedom” (负责是通往自由的关键。) 不要怪罪别人,当你把自己看作一个受害者时,你把力量交给了你的加害者 – 你对情况无法掌控且无能为力。但当你告诉自己你的人生、喜怒哀乐完全由你负责时,你把力量、命运的掌控权交还了给自己。

Celine Dion (歌手)

dion]
“There’s been nothing but discipline, discipline, discipline all my life.”

— Celine Dion, Singer

「我整个人生除了纪律、纪律、纪律没有别的。」– 席琳‧迪翁 (歌手)

  • “there’s” 是 “there has” 的缩写 (现在完成式)。”nothing but…” 是「什么都没有除了…」。”discipline” 是「纪律;自律」,为名词。
  • 席琳‧迪翁 (1968- ) 为今日歌坛的天后,是电影《铁达尼号》主题曲 “My Heart Will Go On” (我心永恒) 主唱者。她出生加拿大法语区的魁北克省,12 岁即进入歌坛,在 2004 年专辑在全球卖超过 1 亿 7500 万张,获得World Music Award (世界音乐奖) ,成为史上销售量最高的女歌手。

Plato (古希腊哲学家)

031511]

“The first and best victory is to conquer self.”

— Plato, Greek philosopher

「 第一个及最好的胜利是战胜自己。」– 柏拉图 (古希腊哲学家)

  • “conquer” 是「征服;战胜」,为动词。
  • 柏拉图 (427 B.C.-347 B.C.) 是数学家、哲学家,为苏格拉底的学生,亚里斯多德的老师,著有苏格拉底对话录,他们三人被广泛认为是西方哲学的奠基者。

Abraham Heschel (犹太教神学家)

121010]

“Self-respect is the fruit of discipline; the sense of dignity grows with the ability to say no to oneself.”

— Abraham Heschel, Jewish theologian

「自尊是纪律的果实;庄严感会随着跟自己说不的能力而增长。」– 亚伯拉罕海舍尔 (犹太教神学家)

  • “self-respect” 是「自尊」,”discipline” 是「纪律;自律」,”sense” 是「感觉;意识」,”dignity” 是「庄严;尊贵」。
  • 亚伯拉罕海舍尔 (1907-1972) 生于波兰,后来移居美国,他所出版了的一系列犹太教书籍已被广泛阅读,包括 The Sabbath (安息日的真谛),是 20 世纪重要的犹太教神学家及思想家之一。

Jim Rohn (励志作家)

101910]

“We must all suffer from one of two pains: the pain of discipline or the pain of regret. The difference is discipline weighs ounces while regret weighs tons.”

— Jim Rohn, Author

「我们都得承受二种痛苦中的其中一种:纪律的痛苦或后悔的痛苦。差别在于纪律感觉几盎司重而后悔是几吨重。」– 吉姆‧罗恩 (励志作家)

  •  “discipline” 是「纪律;自制力」。”weigh” 是动词,为「称重」的意思。如:How much do you weigh? (你有多重?)
  • 吉姆‧罗恩 (1930-2009) 是美国励志及个人成长的作家及演说者,他由穷至富的个人成长经验是他著作及演讲的主轴。

Cate Blanchett (演员)

062310]

“Someone might have a germ of talent, but 90% of it is discipline and how you practice it, what you do with it. Instinct won’t carry you through the entire journey. It’s what you do in the moments between inspiration.”

— Cate Blanchett, Actress

「有人或许有点天赋,但是 90% 是纪律及你如何利用它,你用它做了什么。直觉无法带领你走完整趟旅程,在每个灵感之间你做了什么才是真正重要的。」– 凯特‧布兰琪 (女演员)

  • 第一句话比较口语,”might” 是 “may” 的过去式,都是「可能」的意思,但是语气比较不肯定时会用 “might”。“a germ of talent” 是比较特殊的用法,“germ” 这里是「发源、胚芽」的意思,如 “the germ of an idea” 就是「一个想法的萌芽」。”discipline” 是「纪律」,”practice” 是「执行」。”instinct” 是「本能、直觉」,”carry you through” 是「带领你」的意思。”moments” 是「片刻、瞬间」,”inspiration” 是「灵感」。
  • 凯特‧布兰琪 (1969- ) 是澳洲籍的著名演员,一生获得多项奖项,最近演出的片子包括 The Lord of the Rings (魔戒)、The Aviator (神鬼玩家)、The Curious Case of Benjamin Button (班杰明的奇幻旅程) 等。