Tag Archives: 自满

Zaha Hadid (建筑师)

“I will never give myself the luxury of thinking ‘I’ve made it.’ I’m not the same as I was 20 years ago, but I always set the bar higher.”

– Zaha Hadid, Architect

「我绝不会让自己陶醉在『我成功了』的想法里,我不是 20 年前的我,我总是把目标订的更高。」– 札哈·哈蒂 (建筑师)

  • 札哈·哈蒂 (1950-2016) 出生伊拉克,后来定居英国,是首位获得「普利兹克建筑奖」的女性建筑师,她的设计前卫、常融入具未来感的曲线,带来强烈视觉效果,知名作品有伦敦水上运动中心、西班牙萨拉戈萨桥及广州大剧院等。

Madonna (歌手)

“You can’t stay relevant unless you’re pushing yourself out onto the razor’s edge of life on a regular basis. Once you become comfortable, you become complacent. If you become complacent, then you don’t want to throw yourself into the icy cold water. You just want to sit in the sun.”

— Madonna, Singer

「除非定期把自己推向险境,你无法维持与生命的连结。一旦感到安逸,你就会变得自满。你如果自满,就不会投身至冰冷的水里,而只会想坐在阳光下。」– 玛丹娜 (歌手)

  • be on a razor edge 处于危险境地、紧要关头。on a regular basis 定期。complacent (adj.) 满足的,自满的。例:Those that become complacent may soon taste a failure. (感到自满的人可能马上就会尝到失败。)
  • 玛丹娜 (1958- ) 是美国作词歌手、演员和企业家,以多变而独特的音乐风格和外表形象而闻名。她在全球卖出 3 亿张唱片,是金氏世界纪录中销量最佳的女歌手,曾获奥斯卡奖、金球奖、葛莱美奖以及美国 MTV 音乐录影带大奖。

Sophocles (剧作家)

“Who feels no ills, should, therefore, fear them; and when fortune smiles, be doubly cautious, lest destruction come remorseless on him, and he fall unpitied.”

— Sophocles, Playwright

「感受不到危机的人,应惧怕它;当命运之神眷顾时,应加倍小心,以免毁灭无情的来临,失败了还得不到同情。」– 索福克勒斯 (剧作家)

  • ill (n.) 困难,祸害。例:The village has encountered a number of ills since last year. (这村庄自去年以来经历了诸多祸害。) fortune (n.) 命运,际遇。lest (conj.) 以免,免得。例:Rest early lest you are unable to wake up early tomorrow. (早点休息免得你明天无法早起。) remorseless (adj.) 无情的,冷血的。unpitied (adj.) 没得到同情的;pity (v.) 怜悯,同情。
  • 索福克勒斯 (496/7 BC. – 405/6 BC.) 是古希腊剧作家、古希腊三大悲剧诗人之一,生活于雅典奴隶主民主制的全盛时期,他一生共写 123 个剧本,如今只有 7 部完整的流传下来,其中以《伊底帕斯王》最为出名。

Pat Riley (篮球教练)

“When a milestone is conquered, the subtle erosion called entitlement begins its consuming grind. The team regards its greatness as a trait and a right. Halfhearted effort becomes habit and saps a champion.”

— Pat Riley, Basketball Coach

「当我们达阵一个里程碑后,一种隐隐约约的资格感,便开始侵蚀我们的意志。球队视优异为其特质及权利,而三心二意的努力变成习惯,并削弱冠军的力气。」– 帕特‧莱利 (篮球教练)

  • subtle (adj.) 微妙的,细微的。erosion (n.) 侵蚀,腐蚀。entitlement (n.) 有权利拥有或使用的东西。例:your entitlement to holiday pay (你假日支薪的权利)。grind (n.) 研磨,碾碎。sap (v.) 损害,弱化。例:The chronic disease is sapping Peter’s strength. (慢性病让彼德丧失力气。) halfhearted (adj.) 缺乏热情的,三心二意的;它的相反是 wholehearted (adj.) 全心全意的。
  • 帕特‧莱利 (1945- ) 为已退休美国 NBA 明星教练,曾担任过洛杉矶湖人、纽约尼克、及迈阿密热火队的总教练,任职于 3 个球队期间分别 3 度被选为 NBA Coach of the Year,共 5 次率队夺得 NBA 总冠军。

Bo Schembechler (橄榄球教练)

“When your team is winning, be ready to be tough, because winning can make you soft. On the other hand, when your team is losing, stick by them. Keep believing.”

— Bo Schembechler, Football Coach

「当你的球队赢球时,准备对他们严格,因为胜利会使人丧失斗志。相反的,当你的球队输球时,和他们站在一起,且保持信念。」– 薄‧辛巴克勒 (橄榄球教练)

  • tough (v.) 严格,严厉。例:The teacher is very tough on her students. (这位老师对学生要求严格。) stick by someone 对朋友保持忠诚。例:He has stuck by the President all these years. (这些年来他都一直支持总统。)
  • 薄‧辛巴克勒 (1929-2006) 是美国著名的橄榄球主教练,他先后在迈阿密大学和密西根大学担任主教练,执教生涯记录为 234 胜 65 负 8 平,为赢球率最高的三大主教练之一,名列美国大学橄榄球名人堂。

Frank Tyger (插画家)

“Progress is not created by contented people.”

— Frank Tyger, Cartoonist

「进步不是由满足的人所创造。」– 法兰克.泰格尔 (插画家)

  • 法兰克.泰格尔 (1929-2011) 曾在美国《特伦顿时报》(The Times of Trenton) 担任专栏插画家、专栏作家达 34 年之久,其作品亦在《读者文摘》、《富比士》等杂志出版。

Chanda Kochhar (执行长)

“It’s not correct to be ever satisfied and sit back and say that everything is done. I think it’s important to celebrate your successes. It’s important to feel happy about them, but it’s equally important to look forward to the next big move.”

— Chanda Kochhar, CEO of ICICI

「感到满足、让自己放松、认为已完成所有事是不正确的。我觉得庆祝自己的成功很重要,为此感到快乐是重要的,但着眼下一个抱负也同等重要。」– 昌达‧科赫哈 (执行长)

  • sit back 休息,放松。例:He just sat back and ignored the problem. (他只是放松并忽视问题。) equally (adv.) 相同地,等同地。move (n.) 举动,动作。例:a smart move (一个聪明的行动)。
  • 昌达‧科赫哈 (1966- ) 是印度第二大银行工业信贷投资银行 (ICICI) 的执行长,掌管 1,240 亿美金的资产。印度企业负责海外的购并,也多透过科赫哈女士,她可以说是印度金融界最有影响力的女性。