Tag Archives: 逆境

Samuel Ullman (诗人)

“Maturity is the ability to think, speak and act your feelings within the bounds of dignity. The measure of your maturity is how spiritual you become during the midst of your frustrations.”

– Samuel Ullman, Poet

「成熟就是在有尊严的范围内,思考并将你的感觉化为语言与行为的能力。你在挫折之中展现出的心灵精神,是你成熟度的衡量依据。」– 塞缪尔.乌尔曼 (诗人)

  • 塞缪尔.乌尔曼 (1840-1924)生于德国犹太人家庭,11 岁时移居美国,70 多岁才开始写作,题材包括爱、自然、宗教、家庭等,其中以诗《青春》(Youth) 最为知名。

Horace (诗人)

“Adversity has the effect of eliciting talents, which in prosperous circumstances would have lain dormant.”

– Horace, Poet

「逆境可以引出一个人的才能,它在富足的环境只是潜伏著。」– 贺拉斯 (诗人)

  • 贺拉斯 (65 BC – 8 BC) 是古罗马著名的诗人、评论家及翻译家,以用词优美多变且精准著称,代表作有《诗艺》,讲述诗歌的作用、艺术与生活的关系、文艺对教育的作用等。

Fyodor Dostoyevsky (作家)

“Pain and suffering are always inevitable for a large intelligence and a deep heart. The really great men must, I think, have great sadness on Earth.”

– Fyodor Dostoyevsky, Writer

「痛跟苦难对智慧与心量的养成,是无可避免的。那些真正伟大的人,我觉得,一定都有很难受的经历。」– 费奥多尔‧陀思妥耶夫斯基 (作家)

  • 费奥多尔‧陀思妥耶夫斯基 (1821-1881) 是俄国作家、哲学家,重要作品有《罪与罚》、《白痴》及《卡拉马佐夫兄弟》等小说,其作品探讨 19 世纪俄国政局动荡不安下的人类心理,对后世的哲学思想有深远的影响。

Robert Collier (作家)

“In every adversity there lies the seed of an equivalent advantage. In every defeat is a lesson showing you how to win the victory next time.”

— Robert Collier, Author

「每个逆境都有一粒种子,藏着对等的有利条件;每个挫败都有一个教训,教你下次如何取得胜利。」– 罗伯特.柯里尔 (作家)

  • equivalent (adj.) 对等的,等值的。
  • 罗伯特.柯里尔 (1885-1950) 是美国励志作家,新思想运动 (New Thought movement) 的代表人物之一,其著作 The Secret of the Ages (世代的祕密) 在其生前销售超过 30 万册。

Suze Orman (财理顾问)

“Many of the good things would never have happened if the bad events hadn’t happened first.”

— Suze Orman, Financial Adviser

「若坏事没有先发生,许多好的事情永远不会发生。」– 苏茜·欧曼 (财理顾问)

  • 苏茜·欧曼 (1951- ) 是美国理财作家及电视主持人,所著的财务自由、理财致富的书籍屡登上《纽约时报》畅销书榜,有「个人理财权威」的封号,两度入选《时代》杂志全球百大最具影响力人物。

Henry Ward Beecher (传教士)

“Men’s best successes come after their disappointments.”

— Henry Ward Beecher, Clergyman

「人们最大的成功来自于失望过后。」– 亨利‧毕杰 (传教士)

  • 亨利‧毕杰 (1813-1887) 为美国 19 世纪中的公理会传教士,参与女性投票、反黑奴的社会运动。他是位极具魅力的演说家,受到马克吐温及当时美国总统林肯的肯定。

John Heywood (剧作家)

“If you will call your troubles experiences, and remember that every experience develops some latent force within you, you will grow vigorous and happy, however adverse your circumstances may seem to be.”

— John Heywood, Playwright

「如果你把麻烦当作经验,并记得每个经验都会发展为你内在的潜伏力量,你将变得精力充沛且快乐,不管环境看来多么的不顺。」– 约翰.海伍德 (剧作家)

  • latent (adj.) 潜伏的,潜在的。例:The virus remains latent in the body for years. (病毒潜伏在体内多年。) vigorous (adj.) 有力的,意志坚强的。例:a vigorous campaign to oppose gay marriage (积极反对同性婚姻的运动)。adverse (adj.) 逆向的,不利的。例:falling exports’ adverse impact on the economy (出口下滑对经济的负面影响)。
  • 约翰.海伍德 (1497-1580) 是文艺复兴时期的英国作家,作品包括诗、戏剧及名言录,其中以戏剧最为人知,他也是为音乐家,能作曲并在宫廷内表演歌唱和演奏维金纳琴。